Том 02    
Предисловие переводчика
Предисловие переводчика Начальные иллюстрации Глава 1: Бывший герой становится старостой деревни. Глава 2: Бывший герой советуется с близкими друзьями. Глава 3: Бывший герой обращается за помощью в гильдию ремесленников. Глава 4: Бывший герой узнает причины, из-за которых запрос о помощи не дал результатов. Глава 5: Бывший герой знакомится с свободным ремесленником. Глава 6: Бывший герой замечает энтузиазм Амура. Глава 7: К бывшему герою с просьбой обращается Амур. Глава 8: Бывший герой узнает немного больше о прошлом Амура. Глава 9: Бывший герой узнает об Амуре и Кристе кое-что интересное. Глава 10: Бывший герой вновь советуется с друзьями. Глава 11: Бывший герой встречает наставника Амура и Кристы. Глава 12: Бывший герой узнает о прошлом Амура. Глава 13: Бывший герой узнает о прошлом Кристы. Глава 14: Бывший герой опешил. Глава 15: Бывшему герою открывается удивительная правда о церкви деревушки Ханой. Глава 16: Бывший герой узнает о мотивах Эмольда. Глава 17: Бывший герой знакомится с скульптором. Глава 18: Бывший герой узнает о страшном проишествие. Глава 19: Бывший герой узнает о надвигающейся бури. Интерлюдия: Нет сожалению. Глава 20: Бывшего героя удивляет случившееся в мире. Интерлюдия: Мысли Кристы. Глава 21: Бывший герой вновь встречает Святую Владыку. Глава 22: К бывшему герою с просьбой обращается Святая Владыка. Глава 23: Бывший герой принимает у себя в деревни сирот. Глава 24: Бывший герой узнает об том, что случилось с детьми. Глава 25: Бывший герой узнает о тайне Синтии. Глава 26: Бывший герой узнает о прошлом Синтии. Глава 27: Бывший герой узнает о том, что творится в Империи. Интерлюдия: Оглядываясь назад. Глава 28: Бывший герой знакомится с группой добровольцев. Глава 29: Бывший герой принимает у себя в деревне группу добровольцев. Глава 30: Бывший герой, Айна и выгнанный маг. Глава 31: Бывший герой слушает о том, как важно подстраиваться под людей. Глава 32: Бывший герой удивляется таланту алхимички. Глава 33: Бывший герой и повар. Глава 34: Бывший герой узнает о том, что творится сейчас в Лебании. Интерлюдия: Обращение за советами. Глава 35: Бывший герой строит детскую площадку. Глава 36: Бывший герой выкапывает яму для горячего источника. Глава 37: Бывший герой посещает горячий источник. Глава 38: Бывший герой узнает как устроена «внутренняя кухня» у демонов Глава 39: Бывший герой узнает о том, как обстоят дела у демонов. Глава 40: Бывший герой знакомится с новым Владыкой Демонов. Глава 41: Бывший герой узнает про отношения Алисы с Сарой. Глава 42: Деревню бывшего героя посещает Владыка Демонов. Интерлюдия: Злой Бог Меналти. Глава 43: Глава 44: Глава 45: Глава 46: Глава 47: Глава 48: Глава 49: Глава 50: Глава 51: Глава 52: Глава 53: Глава 54: Глава 55: Глава 56: Глава 57: Глава 58: Глава 59: Глава 60: Глава 61: Глава 62: Глава 63: Глава 64: Глава 65: Глава 66: Глава 67: Интерлюдия: Глава 68: Глава 69: Глава 70: Глава 71: Глава 72: Глава 73: Глава 74: Глава 75: Глава 76: Эпизод алхимички Джаллет 1: Эпизод алхимички Джаллет 2: Эпизод алхимички Джаллет 3: Эпизод алхимички Джаллет 4: Эпизод алхимички Джаллет 5: Побочная глава: Глава 78: Глава 79: Побочная глава: Побочная глава: Глава 80: Глава 81: Глава 82: Глава 83: Глава 84: Глава 85: Глава 86: Глава 87: Глава 88: Глава 89: Глава 90: Глава 91: Глава 92: Глава 93: Глава 94: Глава 95: Глава 96: Глава 97: Глава 98:


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии

Предисловие переводчика

Всем привет. Данное предисловие я пишу с одной целью: объяснить разбивку новеллы, ибо она... слегка своеобразная.

Для начала: это перевод веб-новеллы. В веб-новелле у автора разбивка совершенно отсутствует. Автор не пишет Глава 1: НАЗВАНИЕ, у него просто НАЗВАНИЕ. В лайт-новелле автор уже сделал полноценную разбивку глав, но, так как истории различаются, в частности первый том в два раза больше, события иные и есть совершенно новые главы, ей соответствовать я не могу. К тому же второй том продолжает разбивку лайт-новеллы, что еще сильнее усложняет процесс.

Именно поэтому, дабы главы в переводе не выглядели, как просто НАЗВАНИЕ, я добавил её от себя. И теперь объясню как она устроена.

В будущем, по завершению работы над переводом данного тома, я перенесу данный отрывок в послесловие. А пока оставлю так:

[Глава XX] Это обычная глава глава сюжета, начинающая с привычного Бывший герой что-то делает....

[Интерлюдия] Это авторское название некоторых глав, где повествование ведется от лица других персонажей.

[Эпизод чей-то] По-сути, тоже интерлюдии, но которые начинаются с Кто-то что-то делает. Из-за того, что автор сам их не ознаменовал интерлюдиями и прямо в тексте перед главой называет историей такого-то персонажа, я вынес их в отдельную категорию. Они встречаются не только во втором томе, но и в третьем. В разбивке лайт-новеллы не имеет собственной подкатегории и обозначаются, как обычные главы сюжета.

[Побочная глава] Истории уже малозначительных персонажей или рассказывают какие-то короткие истории, происходящие между основными событиями. Также выступают эпизодами, связующими мини-арки. В название не имеют обозначения конкретного персонажа в отличие от обычных глав сюжета или чьего-то эпизода. Также не имеют авторского названия, как у интерлюдией. В разбивке лайт-новеллы не имеет собственной подкатегории и обозначаются, как обычные главы сюжета.

Это все, что касается разбивки.